stayingonthatcoursewillbringlowerinterestrates,greaterproerityandtheoortunitytomeetourbigchallenges.ifwechoosewisely,wecanpaydownthedebt,dealwiththeretirementofthebabyboomers,investmoreinourfutureandprovidetaxrelief.
只要这样做,就会带来更低的利率、更大的经济繁荣,从而能够迎接将来更大的挑战。如果我们做出明智的选择,我们就能偿还债务,解决(二战后出生的)一大批人们的退休问题,对未来进行更多的投资,并减轻税收。
second,becausetheworldismorecoectedeverydayineveryway,america''ssecurityandproerityrequireustocontinuetoleadintheworld.atthisremarkablemomentinhistory,morepeopleliveinfreedomthateverbefore.ouralliancesarestrongerthanever.peopleallaroundtheworldlooktoamericatobeaforceforpeaceandproerity,freedomandsecurity.theglobaleconomyisgivingmoreofourownpeople,andbillioaroundtheworld,thechancetoworkandliveandraisetheirfamilieswithdignity.
第二,世界各国的联系日益紧密。为了美国的安全与繁荣,我们应继续融入世界。在这个特别的历史时刻,更多的美国人民享有前所未有的自由。我们的盟国更加强大。全世界人民期望美国成为和平与繁荣、自由与安全的力量。全球经济给予美国民众以及全世界人民更多的机会去工作、生活,更体面地养活家庭。
buttheforcesofintegrationthathavecreatedthesegoodoortunitiesalsomakeusmoresubjecttoglobalforcesofdestruction,toterrorism,organizedcrimeandnarco-trafficking,thereadofdeadlyweapoanddisease,thedegradationoftheglobalenvironment.
但是,这种世界融合的趋势一方面为我们创造了良好的机会,但同时使得我们在全球范围内更容易遭致破坏性力量、恐怖主义、有组织的犯罪、贩毒活动,致命性武器和疾病传播的威胁。
theexpaionoftradeha''tfullyclosedthegapbetweenthoseofuswholiveonthecuttingedgeoftheglobaleconomyandthebillioaroundtheworldwholiveontheknife''sedgeofsurvival.
尽管世界贸易不断扩大,但它没能缩小处于全球经济繁荣中的我们同数十亿处于死亡边缘的人们之间的距离。
thisglobalgaprequiresmorethancompaion.itrequiresaction.globalpovertyisapowderkegthatcouldbeignitedbyourindifference.
inhisfirstinauguraladdre,thomasjeffersonwarnedofentanglingalliances.butinourtimes,americacaotandmustnotdisentangleitselffromtheworld.ifwewanttheworldtoembodyoursharedvalues,thenwemustaumeasharedreoibility.
要解决世界贫富两极分化需要的不是同情和怜悯,而是实际行动。贫穷有可能被我们的漠不关心激化而成为火药桶。